BILINGUISME Français - Allemand


La place de la culture dans l’enseignement des langues vivantes dans le contexte bilingue franco-allemand en Alsace

La culture comme outil et chemin indispensable d’un apprentissage linguistique

Dans cette nouvelle rubrique, nous avons le plaisir de vous présenter le mémoire de Master MEEF premier degré d'Isabelle Delcroix, une enseignante franco-allemande qui exerce dans le cursus bilingue. (Ce mémoire a obtenu une très bonne note.) Notre collègue y a analysé l'usage de notre méthode d'allemand Luftballons en classe bilingue. Alors qu'elle a été initialement conçue pour l'enseignement de l'allemand en cycle 2 hors du cursus bilingue, la méthode Luftballons est assez substantielle pour être aussi exploitée dans des classes de cycle 2 du cursus bilingue. Nous remercions notre collègue de nous avoir autorisés à partager son travail de recherche et d'analyse.

Télécharger
Master MEEF premier degré
Enseignement bilingue français-allemand
Mémoire - Isabelle Delcroix.pdf
Document Adobe Acrobat 3.3 MB

Isabelle Delcroix a souhaité vous apporter quelques précisions :

 

"Comme la méthode Luftballons m'a apporté un fil conducteur sur l'intégralité de mon année de titularisation, j'ai souhaité construire mon mémoire à partir des réflexions qui en ont découlé. Cette méthode encourage le croisement des disciplines, ce que je n'aurais sûrement pas réussi aussi facilement à faire . Grâce à Luftballons, j'ai pu répondre à une conviction et à un désir personnel que j'avais de lier l'apprentissage de la langue et la découverte de la culture allemande. Et cela s'est fait ressentir auprès des élèves dans leur désir de travailler la compréhension et la production orale avec les personnages héros de l'histoire (Mia, Till et Kraxus).

J'ai souhaité partager mon mémoire pour vous faire part de mon expérience relative à une méthode d'allemand et vous suggérer une manière de l'exploiter.

Vous y trouverez en particulier une présentation détaillée de la méthode Luftballons en partie 4.2 et la mise en œuvre de ma propre démarche dans ma classe bilingue en partie 5. Certains outils sont disponibles dans la partie des annexes, comme un organigramme transdisciplinaire et la fiche de séquence. Les dernières sous-parties sont consacrées à mon retour d'expérience avec d'éventuels axes d'améliorations. Enfin pour les collègues qui souhaiteraient en savoir plus, il y a la partie théorique qui peut donner des idées à partir des avancées pédagogiques dont les plus intéressantes, pour ma part, sont l'approche actionnelle et l'approche par projet.

 

J'espère que mon travail pourra aider certains collègues enseignants. Si vous avez des questions à ce sujet, vous pourrez me contacter via la rubrique "contact" de Philipus-Education (si vous souhaitez que je vous partage des documents ou même simplement pour échanger). 🙂 "


Extraits

 

Soyez informé(e) de nos publications relatives au bilinguisme français - allemand en vous abonnant à notre Newsletter.